NO LEAS ESTE ARTÍCULO SI T’ES PAS
BILINGUE!
Un día mi hija de 5 años me dijo “Maman, mon bocadillo il est tout aplastado”
y una amiga mía me dijo “en qué idioma habláis?” así que recordándolo, escribí este
artículo para todos los bilingües.
Como beaucoup de personas,
soy bilingue.
Y j’ai realisé que no había
ninguna publicación dans les deux langues, lo que significa que no había aucun
artículo bilingüe. Entonces j’ai décidé d’écrire el primer artículo bilingue du
monde, que se pueda leer sin tener que dejar de pensar.
Veamos si tu peux
lire este texto facilmente.
Me crié dans une
maison en la que mes deux parents hablaban
en Français, sin embargo me pusieron en une école espagnole cuando era muy
pequeña. Lo normal hubiese sido ir a una escuela francesa, mais mes parents ont
préféré otra cosa pour l’école maternelle.
Desde que j’avais seulement
trois ans, mi cerebro era comme une éponge, por lo tanto era totalmente
bilingue. Et je suis entrée en Primaire.
Era una gran ventaja grandir à Paris dans
ces conditions. Cuando empecé el colegio francés, no era la meilleure élève,
mais j’avais des notas estupendas dans mes cours d’espagnol y era genial.
Era también très pratique quand estás viendo una
peli con dialogos en francés et que t’as pas besoin de lire les sous-titres.
Lo que era vraiment intéressant era cuando mi
voz interior a commencé à penser en espagnol. Je ne me rappelle
pas cuando empezó exactamente, pero me acuerdo que estaba un peu triste. Me
encantaba ser bilingüe y, tout à coup no pude controlarlo. De todas formas
j’étais toute seule, y pensaba en español. Y aujourd’hui cuando
pienso en francés c’est quand je pense à mes parents por ejemplo.
Me encanta poder pensar
en une langue ou une autre.
Te conviertes en traducteur para las personas monolingues. Tienes que traduire
toutes les instructions que vienen en francés.
Te equivocas y te inventas palabras parce que tu te
rappelles plus comment on dit dans l’autre langue. Por ejemplo me acuerdo que
quand j’allais dîner avec mes amigos franceses,
les dije « on va piquer
quelque chose » parce que je pensais « vamos a picar algo ».
Des fois il y a des des mots
que se parecen pero que tienen significados différents . Si
estás constipado no digas « je suis
constipé » porque pensarán que estás estreñido.
Ce que je déteste es
cuando me piden que hable en el otro idioma parce que “c’est genial de voir comment tu parles! Tu parles trop bien!”
De todas formas me doy cuenta que si
je ne parle pas souvent une des deux langues, olvido algunas palabras. Ça
veut dire qu’il faut que je pratique los dos idiomas constantemente para
asegurarme que no los olvido.
No os voy a mentir,
ser bilingüe causa quelques problèmes mais en général es mucho mejor. Puedes
ser plus intelligent, previene de la maladie d’Alzheimer y te puede llevar
incluso a tener une meilleure vie sexuelle.
Lire tout simplement cet article ha hecho funcionar tu cerebro de una manera diferente et a
amélioré sa puissance. Il faut donc dire “merci” à son cerveau y te contestará « de nada ».