viernes, 3 de junio de 2016

NO LEAS ESTE ARTÍCULO SI T’ES PAS BILINGUE!




Un día mi hija de 5 años me dijo “Maman, mon bocadillo il est tout aplastado” y una amiga mía me dijo “en qué idioma habláis?” así que recordándolo, escribí este artículo para todos los bilingües.

Como beaucoup de personas, soy bilingue.
Y j’ai realisé que no había ninguna publicación dans les deux langues, lo que significa que no había aucun artículo bilingüe. Entonces j’ai décidé d’écrire el primer artículo bilingue du monde, que se pueda leer sin tener que dejar de pensar.
Veamos si tu peux lire este texto facilmente.
Me crié dans une maison en la que mes deux  parents hablaban en Français, sin embargo me pusieron en une école espagnole cuando era muy pequeña. Lo normal hubiese sido ir a una escuela francesa, mais mes parents ont préféré otra cosa pour l’école maternelle.
Desde que j’avais seulement trois ans, mi cerebro era comme une éponge, por lo tanto era totalmente bilingue. Et je suis entrée en Primaire.
Era una gran ventaja grandir à Paris dans ces conditions. Cuando empecé el colegio francés, no era la meilleure élève, mais j’avais des notas estupendas dans mes cours d’espagnol y era genial.
Era también très pratique quand estás viendo una peli con dialogos en francés et que t’as pas besoin de lire les sous-titres.
Lo que era vraiment intéressant era cuando mi voz interior a commencé à penser en espagnol. Je ne me rappelle pas cuando empezó exactamente, pero me acuerdo que estaba un peu triste. Me encantaba ser bilingüe y, tout à coup no pude controlarlo. De todas formas j’étais toute seule, y pensaba en español. Y aujourd’hui cuando pienso en francés c’est quand je pense à mes parents por ejemplo.
Me encanta poder pensar en une langue ou une autre.
Te conviertes en traducteur para las personas monolingues. Tienes que traduire toutes les instructions que vienen en francés.
Te equivocas y te inventas palabras parce que tu te rappelles plus comment on dit dans l’autre langue. Por ejemplo me acuerdo que quand j’allais dîner avec mes amigos franceses,  les dije « on va piquer quelque chose » parce que je pensais « vamos  a picar algo ».
Des fois il y a des des mots que se parecen pero que tienen significados différents . Si estás constipado no digas  « je suis constipé » porque pensarán que estás estreñido.
Ce que je déteste es cuando me piden que hable en el otro idioma parce que “c’est genial de voir comment tu parles! Tu parles trop bien!”
De todas formas me doy cuenta que si je ne parle pas souvent une des deux langues, olvido algunas palabras. Ça veut dire qu’il faut que je pratique los dos idiomas constantemente para asegurarme que no los olvido.
No os voy a mentir, ser bilingüe causa quelques problèmes mais en général es mucho mejor. Puedes ser plus intelligent, previene de la maladie d’Alzheimer y te puede llevar incluso a tener une meilleure vie sexuelle.
Lire tout simplement cet article ha hecho funcionar tu cerebro de una manera diferente et a amélioré sa puissance. Il faut donc dire “merci” à son cerveau y te contestará « de nada ».

martes, 5 de abril de 2016

LOS ALUMNOS OPINAN...

Elena Puerta (C2 obtenu en février 2016)

L'été dernier, j'ai décidé d'intégrer une académie. Après ma première année de français à la fac, où on n'avait eu que deux matières en français, j'avais envie de reprendre des cours dans cette langue. Je voulais commencer une préparation pour affronter le C1 plus tard. J'ai visité trois académies de langues, dont L'ÉCOLE que j'avais connue grâce à une amie.
     
 Dès le premier moment, j'ai su que j'allais rester là. J'ai connu Carlos et Sophie et quand je suis sortie, j'ai dit à ma mère que même s'il nous manquait un professeur à connaître, j'avais adoré l'ambiance de L'ÉCOLE. Quelques semaines plus tard, j'ai commencé les cours. Deux fois par semaine, j'avais la chance d'aller en cours et de préparer mon examen tout en découvrant la culture française.
     
En automne, Sophie m'a proposé d'entreprendre la préparation du C2. On a donc commencé à pratiquer la prise de notes ainsi que les autres compétences. La culture est restée présente dans tous les cours. En plus, j'ai eu l'occasion de découvrir des films et des livres grâce à la médiathèque de l'académie. Et tout au long de l'année j'ai également pu connaître d'autres élèves dans les soirées de L'ÉCOLE, soirées que j'adore d'ailleurs.
   
Quand la date d'inscription s'est approchée, Sophie m'a conseillé de passer le C2 directement. Au début j'avais très peur car depuis toute petite je voyais ce niveau comme quelque chose d'impossible. Mais finalement, je lui ai fait confiance.

Le jour de l'épreuve, j'avais un peu le trac. Or, contrairement à ce que je pensais, je n'étais pas stressée. J'ai eu le premier examen le matin à l'Institut des Langues de Séville. J'ai connu les autres candidats et cela m'a beaucoup rassurée: la préparation que j'ai reçue m'a permis de savoir à quoi je devais ,'attendre et comment allaient se dérouler les épreuves. L'après-midi, j'ai passé l'examen oral à la Faculté de Chimie. C'était l'épreuve que je redoutais le plus car je ne suis pas très douée pour la prise de notes. Cependant, les exercices que Sophie m'avait proposés, ainsi que le niveau des écoutes, m'ont aidée à passer l'examen sans stress. En fait, j'ai même eu le temps de bien réviser! Le soir, j'ai pu me détendre et réaliser que j'avais passé le C2 que je redoutais tant.

La semaine dernière, on a appris les résultats de l'examen et je n'en reviens même pas. Je suis très contente. C'est pour cela que je veux remercier L'ÉCOLE et Sophie, sans laquelle je n'aurais pas pu avoir mon diplôme. Merci!

Résultats DALF C2 Elena: 39/50 note de l'écrit - 48/50 note de l'oral


Elena Puerta (C2 obtenido en febrero 2016)

El verano pasado decidí entrar en una academia. Después de mi primer año de Filología francesa en la Universidad, en el que teníamos solamente dos asignaturas de francés, tenía ganas de retomar las clases de francés. Quería comenzar una preparación que me permitiera afrontar el C1. Más tarde, visité tres academias, entre ellas L'ÉCOLE, que había conocido gracias a una amiga.

Desde el primer momento supe que me iba a quedar. Conocí a Carlos y a Sophie, y cuando salí le dije a mi madre que aunque me quedaba por conocer a un profesor, me había encantado el ambiente de L'ÉCOLE. Unas semanas más tarde, empecé las clases. Dos veces a la semana, tenía la suerte de ir a clase y de preparar mi examen descubriendo al mismo tiempo la cultura francesa.

En otoño, Sophie me propuso comenzar con la preparación del C2. Empezamos entonces a praticar la cogida de notas, así como las otras competencias. La cultura seguía estando presente en las clases. Además tuve la ocasión de descubrir películas y libros gracias a la mediateca de la academia. Y a lo largo del año, pude conocer a otros alumnos en las fiestas de L'ÉCOLE que me encantan.

Cuando la fecha de inscripción se acercaba, Sophie me aconsejó hacer el C2 directamente. Al principio, me dio miedo ya que desde que era pequeña veía ese nivel como algo imposible. Pero al final confié en ella. El día de la prueba, tenía un poco de nervios pero contrariamente a lo que pensaba, no estaba estresada. Tuve el primer examen por la mañana en el Instituto de Lenguas de Sevilla. Conocí a los otros candidatos y eso me tranquilizó: la preparación que recibí me permitió saber lo que tenía que esperarme y como se iban a desarrollar las pruebas. Por la tarde, hice el examen oral en la facultad de química. Era la prueba que más miedo me daba porque no soy muy buena tomando notas. Sin embargo, los ejercicios que Sophie me había propuesto, así como el nivel de las escuchas me ayudaron a hacer el examen sin agobios. De hecho, tuve hasta tiempo para repasar. Por la tarde noche, pude relajarme y tomar consciencia de que había hecho el C2 que tanto miedo me daba.

La semana pasada tuvimos los resultados del examen y todavía no me lo creo. Estoy muy contenta. Por eso me gustaría darle las gracias a L'ÉCOLE y a Sophie, sin la que no habría conseguido mi diploma. GRACIAS.

Resultados DALF C2 Elena: 39/50 nota prueba escrita - 48/50 nota de la prueba oral